This is the Spanish version of this article.

El término neutral de género, ‘Latinx,’ utilizado para describir a personas de ascendencia Latinoamericana, se enseña comúnmente entre las clases de español en M-A y se considera un término políticamente progresivo y respetuoso. Aunque el término se ha acuñado, con las primeras búsquedas en línea de la palabra en 2004, se utiliza principalmente en aulas, universidades, empresas y entretenimiento. A pesar de su alta visibilidad, el término no es tan comúnmente utilizado por la comunidad Latina como uno podría pensar.

La palabra ‘Latinx,’ reemplaza la “a” o “o” de ‘Latino/a’ por una ‘x,’ con el propósito de no imponer restricciones al género y de ser inclusivos para todos. Adriana Garcia de grado 11 explicó, “‘Latinx’ es un término importante de tener porque no solo representa a la comunidad Latino/a, sino que acepta a aquellos no son binarios o fluidos de género, y hace que sus vidas sean un poco más fáciles.”

Durante el año escolar  2019-2020, el M-A Chronicle encuestó a estudiantes de ascendencia Latinoamericana sobre los términos con los que se identifican más. Las opciones de la encuesta incluyeron ‘Latina/o,’ ‘Latinx,’ ‘Chicano/a,’ país de origen [es decir, Mexicano], país de origen+Americano [es decir, Mexicano-Americano], o ninguno. De las 112 respuestas, menos de 9.5% de los estudiantes Latinoamericanos prefirieron el término ‘Latinx.’ La opción más popular fue ‘Latino/a’ con 25.7%.

Paulina Gutierrez de grado 11, es presidenta de LUMA (Latinos Unidos de Menlo Atherton), un club que tiene el objetivo de extender la cultura Latina en toda la escuela. Gutierrez desafía la idea de que muchos estudiantes no son conscientes de la palabra ‘Latinx,’ explicando “los estudiantes están familiarizados con el término pero deciden no usarlo porque sienten que están siendo demasiado políticos.” 

Garcia dijo que prefiere ‘Latina’ porque, “eso es lo que me han llamado desde que era niña.” Otros entrevistados tenían experiencias semejantes de no estar acostumbrados con un término con cual no escucharon creciendo.

Entrevistas con los padres mostraron puntos de vista similares. Margarita Castrillon, madre de un estudiante de M-A dijo, “‘Latinx’ no es muy común; lo he oído muy poco. Ya estamos identificados como ‘Latinos,’ y es muy difícil cambiar.”

Otra madre de un estudiante de M-A, Estela Garcia, agregó, “Estoy familiarizada con el término ‘Latinx,’” pero “entendió que las personas quieren ser inclusivas, pero no veo cómo el término ‘Latinos’ estaba excluyendo a cualquiera [persona.]”

Jehilen Ayala del grado 11 dijo, “Yo primero aprendí sobre el término ‘Latinx’ en mi clase de español el grado 10.” De hecho, la mayoría de los estudiantes encuestados no habían oído el término antes que se les enseñara sobre él en M-A. Quienes ya estaban familiarizados con el término ‘Latinx’ tendían aprender sobre él a través de los medios de comunicación populares. Gaby Martinez, del grado 11, dijo que escuchó el término por primera vez a través de un programa de televisión. 

La maestra de español Maribel Maldonado enseña ‘Latinx’ en sus clase de nivel cuatro de Español para hablantes nativos. Ella explicó, “Creo que mis estudiantes deben ser educados en el uso de la palabra y por qué es tan controversial. Al educarlos sobre ‘Latinx,’ continuarán a educar a otros. Esperamos que más gente pueda aceptar el término.”

A pesar de estar presente por cerca de 16 años, el término nunca ganó popularidad dentro la comunidad hispana. Según el Pew Research Center, esto se debe a la connotación inglesa y al origen de la palabra. Con el 12% de las respuestas a las preguntas abiertas que expresan el disgusto del término como ‘anglicismo’–una palabra prestada del inglés e incorporada en una idioma diferente. Muchas de las respuestas de la encuesta de Pew declararon que la palabra deforma el significado cultural del idioma Español al no incluir el género, y “no representa una parte más grande de la comunidad Latina,” según una respuesta específica.

Sin embargo, Brenda Rivera del grado 11 escogió identificarse con el término ‘Latinx’ “porque me hace sentir que realmente pertenezco.”

Brianna Aguayo

Brianna Aguayo is a senior and an Editor-in-Chief of the M-A Chronicle. She enjoys writing culture and research-heavy stories about social justice issues affecting M-A students. She also translates several articles into Spanish to make them accessible for all. Brianna manages the Chronicle's Instagram, keeping M-A students and community members on the loop for new stories. In her free time, Brianna likes to bake different recipes, read, hike, and spend time with friends and family.

Leave a Reply